lesnoitar

Лесной царь – это баллада, написанная в 1818 году великим немецким поэтом Иоганном Гётте. Стихотворение представлено в переводе В. Жуковского.

Образ Лесного царя является традиционным для германского фольклора. Братья Гримм, В.Гауф, Э.-Т.-А.Гофман и другие немецкие сказочники интересовались миром загадок, тайн, чудес. Им, как и авторам баллад, жизнь казалась торжеством неразгаданной тайны. И часто таинственное обретало зловещие черты, а злая судьба играла героями. Такова и баллада Гёте “Лесной царь”. Поэту важно создать загадочную атмосферу, поэтому Гёте не поясняет, кто этот ездок, откуда и куда он скачет. Читатель так и не может понять, что же на самом деле присутствует в балладе: туман над водой или белая борода Лесного царя, ветер, колышущий листья, или голос Лесного царя. Это и есть тайна баллады. Так из мира кажущихся страхов рождается реальная опасность. В балладе торжествует загадочный мир германского фольклора.

ЛЕСНОЙ ЦАРЬ

(Перевод В. Жуковский)

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.

“Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?”
“Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой”.
“О нет, то белеет туман над водой”.

“Дитя, оглянись, младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовые, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои”.

“Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит”.
“О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы”.

“Ко мне, мой младенец: в дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять”.

“Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей”.
“О нет, все спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне”.

“Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой”.
“Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать”.

Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок погоняет, ездок доскакал…
В руках его мертвый младенец лежал.

1818.

6 комментариев

  1. admin

    Благодарю посетительницу сайта, Викторию, которая напомнила мне про это стихотворение!

  2. Иван

    Хех, я его когда-то наизусть учил, еще в классе хз каком) Только в украинском переводе.

  3. Терминатор

    Это из программы 6 класса

  4. Franky_99

    Мы как раз его учили недавно)))

  5. Айрон_7

    Иван, хех, мы тоже учили) А мне не довелось рассказать. Ну не люблю я украинский, в русском переводе оно мне больше приглянулось)

  6. Đάřćįά Ⅲ

    Я его в 6 классе учил)). Сильный стих